神愛人,祂如何表達呢

前幾天看到一位中國阿姨,想和一位波斯尼亞阿姨對話。能看出,這兩個老人都很想聊,結果只是指指畫畫,而且越指畫越亂,誰也不知道誰在講什麼。後來波斯尼亞的阿姨拿出一本書,好像是字典什麼的,對着字典解釋,但中國阿姨搖頭。大娘兒媳走了過來,用英語和中國阿姨說,中國阿姨不 懂。我碰巧在,給翻譯成了中文。

波斯尼亞阿姨的兒媳走了。阿姨請我幫忙,讓把她的話給翻譯過去給波斯尼亞的大娘聽。可是沒有用,波斯尼亞大娘聽不懂英語,而我又不會波斯尼亞語。所以除非大娘的兒媳或者孫子過來,我們終歸是溝通不起來的。

在沒有通曉中波良種語言的人出現現以前,一次哪怕再簡單的溝通或許都要牽扯到兩三個人。

溝通真不是一件容易的事情,其實語言還只是溝通中的一道坎。在很多時候,我們看似在對話,其實是各說各的,各想各的,雞同鴨講。

我有一個朋友在聯合國當譯員。他說過一個個有趣的故事,說一個翻譯同事聽到一位聯合國的代表在說笑話,他必須同聲傳譯成英文。可這笑話一翻譯成英文就不好笑了,結果這人靈機一動,說:他剛說了個笑話,你們笑吧。

確實,一跨過文化,很多笑話就不好笑了。上課的時候,聽別的內容都沒有問題,唯獨美國人哈哈大笑的時候我就犯暈,很多時候根本不知道好笑在哪裡,或者是哪裡好笑。笑話說的可能是內華達州某個棒球隊的事情,我哪裡有可能知道?再看校報上的漫畫版,我看了兩年都沒有笑過一回。

人和人之間溝通都這麼難,何況人神之間呢?如果神人相隔,我們怎能明白神的事,怎能領會他的安排呢?他不降世為人,用我們的方式來和我們傳道,我們又怎能明白呢?神主動讓了一步,願意放棄他的尊貴,為了和我們更好溝通,對我們來說,這是多麼大的一種幸運啊。

生命之光廣播電台 © 2022