带给中国人第一本中文圣经的人

第一位英国宣教士马礼逊,乘船渡海洋到中国。在1807年,带着福音的种子,踏进了中国的领土。为求种子能够发芽生长,他甘愿与中国人同甘苦、同生活,在极具艰难的环境中传扬福音,甚至将圣经翻译成中文。

接着是第二位英国人的宣教士戴德生,为了中国人,他把心爱的妻子、儿女也一同献给了中国。以他牺牲的爱为中国摆上了一切,死而后已。教会的历史是由爱主的宣教士们用血泪与生命所写成的。

我们今天有中文圣经可以读,首先我们要感谢马礼逊宣教士,把圣经翻译成中文,这是对华人的一大贡献。到了1919年可以说是中国教会可纪念的一年。当年在中国工作的三个圣经会:英国圣经会、美国圣经会和苏格兰圣经会,合并为中华圣经公会,发行了官话和合译本直到今天。

在1807年9月7日,英国的宣教士马礼逊为着爱中国人,冒着生命危险抵达广州。由于当时的清政府禁止宣教士在中国传道,他只有模仿中国人的打扮,终日藏身在地下室,点着蜡烛苦学中文。艰苦的生活,破坏了他的健康,于是他移居澳门。一面担任英国商会的翻译,一面向中国人传福音。那时候他想,虽然人不能到中国传道,但书籍总可以进去吧!于是他集合了一群中国的学者,着手翻译圣经。花了12年的岁月,把新旧约全书翻译成中文本。

根据报道,马礼逊在澳门前后工作了28年。1814年才有蔡高和梁发两位华人成为基督徒。他所翻译的圣经却影响深远,对中国的贡献是非常大的。圣经与文字,把神的福分带给中国人!(作者:陈光)

生命之光广播电台 © 2022