神爱人,祂如何表达呢

前几天看到一位中国阿姨,想和一位波斯尼亚阿姨对话。能看出,这两个老人都很想聊,结果只是指指画画,而且越指画越乱,谁也不知道谁在讲什么。后来波斯尼亚的阿姨拿出一本书,好像是字典什么的,对着字典解释,但中国阿姨摇头。大娘儿媳走了过来,用英语和中国阿姨说,中国阿姨不 懂。我碰巧在,给翻译成了中文。

波斯尼亚阿姨的儿媳走了。阿姨请我帮忙,让把她的话给翻译过去给波斯尼亚的大娘听。可是没有用,波斯尼亚大娘听不懂英语,而我又不会波斯尼亚语。所以除非大娘的儿媳或者孙子过来,我们终归是沟通不起来的。

在没有通晓中波良种语言的人出现現以前,一次哪怕再简单的沟通或许都要牵扯到两三个人。

沟通真不是一件容易的事情,其实语言还只是沟通中的一道坎。在很多时候,我们看似在对话,其实是各说各的,各想各的,鸡同鸭讲。

我有一个朋友在联合国当译员。他说过一個个有趣的故事,说一个翻译同事听到一位联合国的代表在说笑话,他必须同声传译成英文。可这笑话一翻译成英文就不好笑了,结果这人灵机一动,说:他刚说了个笑话,你们笑吧。

确实,一跨过文化,很多笑话就不好笑了。上课的时候,听别的内容都没有问题,唯独美国人哈哈大笑的时候我就犯晕,很多时候根本不知道好笑在哪里,或者是哪里好笑。笑话说的可能是内华达州某个棒球队的事情,我哪里有可能知道?再看校报上的漫画版,我看了两年都没有笑过一回。

人和人之间沟通都这么难,何况人神之间呢?如果神人相隔,我们怎能明白神的事,怎能领会他的安排呢?他不降世为人,用我们的方式來和我们传道,我们又怎能明白呢?神主动让了一步,愿意放弃他的尊贵,为了和我们更好沟通,对我们来说,这是多么大的一种幸运啊。

生命之光广播电台 © 2022